-
1 ВЫКОЛОТИШЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ВЫКОЛОТИШЬ
-
2 выколотишь
• vyrazíš• vytlučeš• vyklepeš -
3 гвоздем не выколотишь
• КЛИНОМ <ДУБИНОЙ, ГВОЗДЕМ> НЕ ВЫШИБЕШЬ < НЕ ВЫКОЛОТИШЬ> что or чего, из кого coll[VP; neg pfv fut, gener. 2nd pers sing only; fixed WO]=====⇒ it is impossible by any means to make s.o. give up some idea, plan etc:Большой русско-английский фразеологический словарь > гвоздем не выколотишь
-
4 дубиной не выколотишь
• КЛИНОМ <ДУБИНОЙ, ГВОЗДЕМ> НЕ ВЫШИБЕШЬ < НЕ ВЫКОЛОТИШЬ> что or чего, из кого coll[VP; neg pfv fut, gener. 2nd pers sing only; fixed WO]=====⇒ it is impossible by any means to make s.o. give up some idea, plan etc:Большой русско-английский фразеологический словарь > дубиной не выколотишь
-
5 клином не выколотишь
• КЛИНОМ <ДУБИНОЙ, ГВОЗДЕМ> НЕ ВЫШИБЕШЬ < НЕ ВЫКОЛОТИШЬ> что or чего, из кого coll[VP; neg pfv fut, gener. 2nd pers sing only; fixed WO]=====⇒ it is impossible by any means to make s.o. give up some idea, plan etc:Большой русско-английский фразеологический словарь > клином не выколотишь
-
6 клином не вышибешь
клином (колом, дубиной, гвоздём) не вышибешь (не выколотишь) ( из кого)прост., неодобр.once smb. gets an idea into his head there's no getting it out; once an idea gets into his head you won't knock it out with any wedge (drive it out with a hammer)Скотинин.
У меня такой обычай, как что заберу в голову, то из неё гвоздём не выколотишь. У меня, слышь ты, что вошло в ум, тут и засело. (Д. Фонвизин, Недоросль) — Skotinin. It's a habit I have. Once I get something into my head, no one can drive out with a hammer. That's the way it is with me, do you hear?- Как быть! Не могу: такой уж характер: что заберётся в голову, клином не вышибешь. (А. Писемский, Тысяча душ) — 'Well - can't be helped - it's my nature! Once I get an idea into my head there's no getting it out.'
Бывает голова крепкая, шишковатая, ежом стриженная, лоб низок, да широк; затылок крут; шея крепка - не согнётся. Западёт в такую голову мысль - колом не вышибешь. (В. Катаев, Родион Жуков) — And then there's a head that's hard, knobby, with a crew-haircut; the brow is low but broad; the nape of the neck goes straight up and down; the neck is strong: there's no bending it. Once an idea gets into a head like that you won't knock it out with any wedge.
Русско-английский фразеологический словарь > клином не вышибешь
-
7 ГВОЗДЁМ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ГВОЗДЁМ
-
8 ДУБИНОЙ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ДУБИНОЙ
-
9 КЛИНОМ
-
10 К-137
-
11 гвоздем не вышибешь
• КЛИНОМ <ДУБИНОЙ, ГВОЗДЕМ> НЕ ВЫШИБЕШЬ < НЕ ВЫКОЛОТИШЬ> что or чего, из кого coll[VP; neg pfv fut, gener. 2nd pers sing only; fixed WO]=====⇒ it is impossible by any means to make s.o. give up some idea, plan etc:Большой русско-английский фразеологический словарь > гвоздем не вышибешь
-
12 дубиной не вышибешь
• КЛИНОМ <ДУБИНОЙ, ГВОЗДЕМ> НЕ ВЫШИБЕШЬ < НЕ ВЫКОЛОТИШЬ> что or чего, из кого coll[VP; neg pfv fut, gener. 2nd pers sing only; fixed WO]=====⇒ it is impossible by any means to make s.o. give up some idea, plan etc:Большой русско-английский фразеологический словарь > дубиной не вышибешь
-
13 клином не вышибешь
• КЛИНОМ <ДУБИНОЙ, ГВОЗДЕМ> НЕ ВЫШИБЕШЬ < НЕ ВЫКОЛОТИШЬ> что or чего, из кого coll[VP; neg pfv fut, gener. 2nd pers sing only; fixed WO]=====⇒ it is impossible by any means to make s.o. give up some idea, plan etc:- Y (Y-a) из X-a клином не вышибешь≈ you won't (couldn't) knock Y out of X with a sledgehammer.Большой русско-английский фразеологический словарь > клином не вышибешь
-
14 Из собаки блох не выбьешь
See Горбатого могила исправит (Г)Var.: Из собаки блох не выколотишьCf: It is hard to break a hog of an ill custom (Br.). Wash a dog, comb a dog, still a dog (Am.). You can't take a grunt out of a pig (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Из собаки блох не выбьешь
-
15 벼룩
벼룩блоха개는 벼룩을 잡을 수가 없다 Из собаки блох не выколотишь.
-
16 как в прорву
прост.cf. down the drain- Деньги, какие выколотишь, зараз шлёшь в деревню, и толку нету, как в прорву. (А. Серафимович, В пути) — 'When I manage to scrape some money together, I send it to the village at once. And all for nothing: this is money down the drain.'
См. также в других словарях:
Из собаки блох не выколотишь. — (не выбьешь). См. РОД ПЛЕМЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Что засело в костях, того из мяса не выколотишь. — Что засело в костях, того из мяса не выколотишь. См. РОД ПЛЕМЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
РОД - ПЛЕМЯ — Какого роду, племени? Что вы, цари ли царевичи аль короли королевичи? Симова кость святая, Афетова белая, Хамова черная. Миряне родом дворяне: луковки во щах нет, а пуговка светленькая. Что и в титуле, когда ничего нет в шкатуле. Живет баба и за… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
косточка в нем есть — (иноск.) прирожденная страсть, охота к чему в костях Ср. Косточка охотничья о страшном любителе охоты; военная военной службы. Ср. Что засело в костях, того из мяса не выколотишь . Ср. Я хоть и военная косточка, но тоже азбуку эту (о том, как… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Гвоздь в голове — Гвоздь въ головѣ (иноск.) крѣпко, непоколебимо, упорно засѣло (какъ гвоздь въ стѣнѣ). Ср. Нѣтъ, рѣшительно не могу сегодня заниматься, словно гвоздь засѣлъ мнѣ въ голову. И. С. Тургеневъ. Мѣсяцъ въ деревнѣ. 5, 1. Ср. Своенравенъ и крутъ. Забьетъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Косточка в нем есть — Косточка въ немъ есть (иноск.) прирожденная страсть, охота къ чему «въ костяхъ». Ср. «Косточка охотничья» о страшномъ любителѣ охоты; «военная» военной службы. Ср. «Что засѣло въ костяхъ, того изъ мяса не выколотишь». Ср. Я хоть и военная… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ВЫКОЛОТИТЬ — ВЫКОЛОТИТЬ, выколочу, выколотишь, совер. (к выколачивать), что. 1. Вынуть, выбить вон (вколоченное). Выколотить забитый клин. 2. Колотя, выбить из чего нибудь что нибудь (пепел, пыль); колотя, очистить что нибудь. Выколотить пыль из одежды.… … Толковый словарь Ушакова
выколочу — ВЫКОЛОЧУ, выколотишь. буд. вр. от выколотить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
БЛОХА — жен. чужеядное насекомое Pulex irritans. | Земляная блоха или песочная, другой вид, водится в восточных степях наших, особенно близ навоза, и нападает во множестве на человека и на скотину; | зовут так и шустрика, блоху или вошь капустную. |… … Толковый словарь Даля
КОСТЬ — жен. каждая отдельная часть каменистой основы животного тела. Кость, в некоторую толщину наружу, бывает сплошная, внутри ноздреватая, а по стыкам, в суставах, она одета полудою, хряшем. Слоновья, мамонтовая, моржевая кость, клыки этих животных,… … Толковый словарь Даля
ХМЕЛЬ — муж. повойное растенье Humulus lupulus, коего цветень идет в пьяные напитки; шишки этого растенья, в коих содержится цветень. Собирать хмель, шишки его. | Состоянье опьянелого. Его хмель одолел. Хмельного в рот не берет. Во хмелю да во сне… … Толковый словарь Даля